| NIV | ESV | SBLG |
---|
Rom 9:18 | Therefore God has mercy on whom he wants to have mercy, and he hardens whom he wants to harden. | So then he has mercy on whomever he wills, and he hardens whomever he wills. | ἄρα οὖν ὃν θέλει ἐλεεῖ, ὃν δὲ θέλει σκληρύνει. |
---|
Rom 9:19 | One of you will say to me: ‘Then why does God still blame us? For who is able to resist his will?’ | You will say to me then, “ Why does he still find fault? For awho can resist his will?” | Ἐρεῖς ▼▼ μοι οὖν = WH Treg NA/NIV: || οὖν μοι = RP μοι οὖν ⸃· Τί ▼▼ οὖν = NA/NIV: || [omit] = WH Treg RP οὖν ἔτι μέμφεται; τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ τίς ἀνθέστηκεν; |
---|
Rom 9:20 | But who are you, a human being, to talk back to God? ‘Shall what is formed say to the one who formed it, “Why did you make me like this?”’ ▼ | But who are you, O man, eto answer back to God? fWill what is molded say to its molder, “ Why have you made me like this?” | ▼▼ ὦ ἄνθρωπε μενοῦνγε = WH Treg NA/NIV: || Μενοῦνγε ὦ ἄνθρωπε = RP ὦ ἄνθρωπε, μενοῦνγε ⸃ σὺ τίς εἶ ὁ ἀνταποκρινόμενος τῷ θεῷ; μὴ ἐρεῖ τὸ πλάσμα τῷ πλάσαντι Τί με ἐποίησας οὕτως; |
---|
Rom 9:21 | Does not the potter have the right to make out of the same lump of clay some pottery for special purposes and some for common use? | hHas the potter no right over the clay, to make out of the same lump ione vessel for honorable use and another for dishonorable use? | ἢ οὐκ ἔχει ἐξουσίαν ὁ κεραμεὺς τοῦ πηλοῦ ἐκ τοῦ αὐτοῦ φυράματος ποιῆσαι ὃ μὲν εἰς τιμὴν σκεῦος ὃ δὲ εἰς ἀτιμίαν; |
---|
Rom 9:22 | What if God, although choosing to show his wrath and make his power known, bore with great patience the objects of his wrath – prepared for destruction? | What if God, desiring to show his wrath and to make known his power, has endured with much patience jvessels of wrath kprepared for destruction, | εἰ δὲ θέλων ὁ θεὸς ἐνδείξασθαι τὴν ὀργὴν καὶ γνωρίσαι τὸ δυνατὸν αὐτοῦ ἤνεγκεν ἐν πολλῇ μακροθυμίᾳ σκεύη ὀργῆς κατηρτισμένα εἰς ἀπώλειαν, |
---|
Rom 9:23 | What if he did this to make the riches of his glory known to the objects of his mercy, whom he prepared in advance for glory – | in order to make known lthe riches of his glory for vessels of mercy, which he mhas prepared beforehand for glory— | ▼▼ καὶ = Treg NA/NIV RP: || [omit] = WH καὶ ἵνα γνωρίσῃ τὸν πλοῦτον τῆς δόξης αὐτοῦ ἐπὶ σκεύη ἐλέους, ἃ προητοίμασεν εἰς δόξαν, |
---|
Rom 9:24 | even us, whom he also called, not only from the Jews but also from the Gentiles? | even us whom he ohas called, pnot from the Jews only but also from the Gentiles? | οὓς καὶ ἐκάλεσεν ἡμᾶς οὐ μόνον ἐξ Ἰουδαίων ἀλλὰ καὶ ἐξ ἐθνῶν;— |
---|
Rom 9:25 | As he says in Hosea: ‘I will call them “my people” who are not my people; and I will call her “my loved one” who is not my loved one,’ ▼ | As indeed he says in Hosea, r“Those who were not my people I will call ‘ my people,’ and her who was not beloved I will call ‘ beloved.’” | ὡς καὶ ἐν τῷ Ὡσηὲ λέγει· Καλέσω τὸν οὐ λαόν μου λαόν μου καὶ τὴν οὐκ ἠγαπημένην ἠγαπημένην· |
---|
Rom 9:26 | and, ‘In the very place where it was said to them, “You are not my people,” there they will be called “children of the living God.”’ ▼ | t“ And in the very place where it was said to them, ‘ You are not my people,’ there they will be called u‘ sons of the living God.’” | καὶ ἔσται ἐν τῷ τόπῳ οὗ ἐρρέθη ▼▼ αὐτοῖς = WH NA/NIV RP: || [omit] = Treg αὐτοῖς· Οὐ λαός μου ὑμεῖς, ἐκεῖ κληθήσονται υἱοὶ θεοῦ ζῶντος. |
---|
Rom 9:27 | Isaiah cries out concerning Israel: ‘Though the number of the Israelites be like the sand by the sea, only the remnant will be saved. | And Isaiah cries out concerning Israel: w“ Though the number of the sons of Israel ▼ be as the sand of the sea, yonly a remnant of them will be saved, | Ἠσαΐας δὲ κράζει ὑπὲρ τοῦ Ἰσραήλ· Ἐὰν ᾖ ὁ ἀριθμὸς τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης, τὸ ▼▼ ὑπόλειμμα = WH Treg NA/NIV: || κατάλειμμα = RP ὑπόλειμμα σωθήσεται· |
---|
Rom 9:28 | For the Lord will carry out his sentence on earth with speed and finality.’ ▼▼Isaiah 10:22,23 (see Septuagint) | for the Lord will carry out his sentence upon the earth fully and without delay.” | λόγον γὰρ συντελῶν καὶ ▼▼ συντέμνων = WH Treg NA/NIV: || συντέμνων ἐν δικαιοσύνῃ ὅτι λόγον συντετμημένον = RP συντέμνων ποιήσει κύριος ἐπὶ τῆς γῆς. |
---|
Rom 9:29 | It is just as Isaiah said previously: ‘Unless the Lord Almighty had left us descendants, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah.’ ▼ | And as Isaiah predicted, ad, ae“ If the Lord of hosts had not left us offspring, afwe would have been like Sodom and become like Gomorrah.” | καὶ καθὼς προείρηκεν Ἠσαΐας· Εἰ μὴ κύριος Σαβαὼθ ἐγκατέλιπεν ἡμῖν σπέρμα, ὡς Σόδομα ἂν ἐγενήθημεν καὶ ὡς Γόμορρα ἂν ὡμοιώθημεν. |
---|